Ezekiel 23:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Menschensohn, es waren zwei Weiber, Töchter einer Mutter;
German 1545
Du Menschenkind, es waren zwei Weiber, einer Mutter Töchter.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Menschensohn, es waren zwei Weiber, Töchter einer Mutter.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Hör, Menschensohn! Zwei Weiber lebten einst, die Töchter einer Mutter.
German HEUTE (Bibel Heute)
"Du Mensch, da gab es zwei Frauen, Töchter einer Mutter.
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Du Mensch, höre die Geschichte von zwei Frauen, Töchter derselben Mutter.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Du Menschenkind, es waren zwei Frauen, Töchter derselben Mutter.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Du Menschenkind, es waren zwei Weiber, einer Mutter Töchter.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Menschensohn, es waren zwei Frauen, Töchter einer Mutter;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Menschensohn! Es waren zwei Weiber, Töchter derselben Mutter,
German Ubersetzung 2014
"Du Mensch, da gab es zwei Frauen, Töchter einer Mutter.