Ezekiel 23:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Auf dem Wege deiner Schwester bist du einhergegangen; darum will ich dir auch ihren Becher in die Hand geben.
German 1545
Du bist auf dem Wege deiner Schwester gegangen; darum gebe ich dir auch derselbigen Kelch in deine Hand.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Auf dem Wege deiner Schwester hast du gewandelt, und so will ich ihren Becher in deine Hand geben.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Auf deiner Schwester Weg bist du gewandelt; drum gebe ich dir ihren Becher in die Hand."
German HEUTE (Bibel Heute)
Du bist denselben Weg wie deine Schwester gegangen, darum gebe ich dir jetzt ihren Becher zu trinken."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Du bist dem schlechten Beispiel deiner Schwester gefolgt, darum gebe ich dir denselben Becher in die Hand, den sie trinken musste.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Du bist auf dem Wege deiner Schwester gegangen, darum gebe ich dir auch ihren Kelch in die Hand.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Du bist auf dem Wege deiner Schwester gegangen; darum gebe ich dir auch deren Kelch in deine Hand.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Auf dem Weg deiner Schwester bist du gewandelt; darum will ich dir auch ihren Becher in die Hand geben!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Auf dem Wege deiner Schwester bist du gewandelt; so will ich denn den Becher, der ihr gereicht ward, auch dir in die Hand geben.
German Ubersetzung 2014
Du bist denselben Weg wie deine Schwester gegangen, darum gebe ich dir jetzt ihren Becher zu trinken."