Ezekiel 30:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und will Patros verwüsten und in Zoan ein Feuer anzünden, und will an No das Urteil vollziehen
German 1545
Ich will Pathros wüst machen und ein Feuer zu Zoan anzünden und das Recht über No gehen lassen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und ich werde Pathros verwüsten, und Feuer anlegen in Zoan, und Gerichte üben an No.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Verwüsten will ich Patros, an Tanis Feuer legen und Strafen über No verhängen,
German HEUTE (Bibel Heute)
Patros werde ich verwüsten, und Zoan brenne ich nieder. Ich vollstrecke das Gericht an Theben.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich werde Oberägypten verwüsten, Zoan in Brand stecken und das Gericht an Theben vollstrecken.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich will Patros zur Wüste machen und an Zoan Feuer legen und das Gericht über No ergehen lassen
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich will Pathros wüst machen und ein Feuer zu Zoan anzünden und das Recht über No gehen lassen
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und ich will Patros verwüsten und in Zoan ein Feuer anzünden und an No das Urteil vollziehen;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und ich verwüste Pathros und lege Feuer an Zoan und vollstrecke Gerichte an No.
German Ubersetzung 2014
Patros werde ich verwüsten, und Zoan brenne ich nieder. Ich vollstrecke das Gericht an Theben.