Ezekiel 32:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
So sollst auch du unter den Unbeschnittenen zerschmettert werden und unter denen liegen, welche durch das Schwert umgekommen sind!
German 1545
So mußt du freilich auch unter den Unbeschnittenen zerschmettert werden und unter denen, die mit dem Schwert erschlagen sind, liegen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Auch du, Ägypten, wirst inmitten der Unbeschnittenen zerschmettert werden und bei den vom Schwert Erschlagenen liegen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Auch du bist unter Nackte hingeworfen und liegst bei Schwertdurchbohrten.
German HEUTE (Bibel Heute)
So wirst auch du, Ägypten, unter den vom Schwert Gefällten liegen, unter Unbeschnittenen zerschmettert sein.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Auch du, Ägypten, wirst nun zerschmettert und musst hinunter zu den Heiden, die im Krieg gefallen sind.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Du aber musst inmitten der Unbeschnittenen zerschmettert werden und bei denen liegen, die mit dem Schwert erschlagen sind.
German Luther (Lutherbibel 1912)
So mußt du freilich auch unter den Unbeschnittenen zerschmettert werden und unter denen, die mit dem Schwert erschlagen sind, liegen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So sollst auch du unter den Unbeschnittenen zerschmettert werden und bei denen liegen, die durch das Schwert umgekommen sind!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da ist Edom, seine Könige und alle seine Fürsten, die in ihrem Heldentume gelegt wurden zu vom Schwert Erschlagenen; bei Unbeschnittenen liegen sie und bei zur Gruft Hinabgestiegenen.
German Ubersetzung 2014
So wirst auch du, Ägypten, unter den vom Schwert Gefällten liegen, unter Unbeschnittenen zerschmettert werden.

Empfohlene Lektüre