Ezekiel 35:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Menschensohn, wende dein Angesicht gegen das Gebirge Seir und weissage wider dasselbe und sage zu ihm:
German 1545
Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider das Gebirge Seir und weissage dawider
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Menschensohn, richte dein Angesicht wider das Gebirge Seir,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Auf, Menschensohn! Richt dein Gesicht nach dem Gebirge Seïrs hin und prophezeie ihm
German HEUTE (Bibel Heute)
"Du Mensch, wende dich gegen die Berge von Seïr und weissage gegen sie.
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Du Mensch, blick in die Richtung, wo das Bergland Seïr liegt, und kündige ihm mein Gericht an:
German LUT17 Lutherbibel 2017
Du Menschenkind, richte dein Angesicht gegen das Gebirge Seïr und weissage gegen es
German Luther (Lutherbibel 1912)
Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider das Gebirge Seir und weissage dawider,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Menschensohn, wende dein Angesicht gegen das Gebirge Seir und weissage gegen dasselbe
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Menschensohn, richte dein Antlitz gegen das Gebirge Seir, weissage über es
German Ubersetzung 2014
"Du Mensch, wende dich gegen die Berge von Seïr und weissage gegen sie.