Ezekiel 4:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und zwar sollst du es die Speise in Form von Gerstenbrot essen; das sollst du mit Menschenkot backen, vor ihren Augen.
German 1545
Gerstenkuchen sollst du essen, die du vor ihren Augen mit Menschenmist backen sollst.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und wie Gerstenkuchen sollst du sie essen, und du sollst sie auf Ballen von Menschenkot vor ihren Augen backen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Als Gerstenkuchen sollst du es verzehren. Den aber backe du vor ihren Augen auf Ballen Menschenkotes!"
German HEUTE (Bibel Heute)
Das Brot sollst du wie Gerstenfladen backen. Als Brennmaterial nimm vor aller Augen Menschenkot dazu!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Bereite das Brot so zu wie Gerstenbrot und back es vor aller Augen über einem Feuer, das du mit Menschenkot anheizt!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Gerstenfladen sollst du essen, die du vor ihren Augen auf Menschenkot backen sollst.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Gerstenkuchen sollst du essen, die du vor ihren Augen auf Menschenmist backen sollst.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und zwar sollst du [die Speise] in Form von Gerstenbrot essen; und du sollst sie auf Ballen von Menschenkot backen, vor ihren Augen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und zwar sollst du es in Gestalt von Gerstenkuchen verzehren; diese aber sollst du vor ihren Augen auf Ballen von Menschenkot backen.
German Ubersetzung 2014
Das Brot sollst du wie Gerstenfladen backen. Als Brennmaterial nimm vor aller Augen Menschenkot dazu!