Ezekiel 44:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie sollen in mein Heiligtum hineingehen und zu meinem Tisch nahen, um mir zu dienen und meinen Dienst zu besorgen.
German 1545
Und sie sollen hineingehen in mein Heiligtum und vor meinen Tisch treten, mir zu dienen und meine Sitten zu halten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie sollen in mein Heiligtum kommen, und sie sollen meinem Tische nahen, um mir zu dienen, und sollen meiner Hut warten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
'Sie dürfen in mein Heiligtum eintreten und meinem Tische sich, mir dienend, nahen und meines Dienstes warten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie dürfen in mein Heiligtum kommen und an meinen Tisch treten, um mir zu dienen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie allein dürfen in das Innere des Tempels hineingehen, die Opfer auf dem Altar darbringen und mir im Heiligtum dienen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie sollen hineingehen in mein Heiligtum und vor meinen Tisch treten, um mir zu dienen, und sollen meinen Dienst tun.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und sie sollen hineingehen in mein Heiligtum und vor meinen Tisch treten, mir zu dienen und meine Sitten zu halten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie sollen in mein Heiligtum hineingehen und zu meinem Tisch nahen, um mir zu dienen und meinen Dienst zu besorgen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie sollen in mein Heiligtum eintreten und sie sollen meinem Tische nahen, mich selbst zu bedienen, und sollen meines Dienstes warten.
German Ubersetzung 2014
Sie dürfen in mein Heiligtum kommen und an meinen Tisch treten, um mir zu dienen.