Ezekiel 47:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Seine Sümpfe aber und seine Lachen werden nicht gesund; sie bleiben dem Salz überlassen.
German 1545
Aber die Teiche und Lachen daneben werden nicht gesund werden, sondern gesalzen bleiben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Seine Sümpfe und seine Lachen werden nicht gesund werden, sie werden salzig bleiben.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nur seine Tümpel, seine Lachen, werden nimmer süß gemacht, weil sie bestimmt zur Salzgewinnung.
German HEUTE (Bibel Heute)
Nur die Sümpfe und Tümpel werden nicht gesund; sie bleiben dem Salz überlassen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nur in den Sümpfen und Teichen rund um das Tote Meer wird kein Süßwasser sein. Aus ihnen soll man auch in Zukunft Salz gewinnen können.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber die Teiche und Lachen daneben werden nicht gesund werden, sondern man soll daraus Salz gewinnen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber die Teiche und Lachen daneben werden nicht gesund werden, sondern gesalzen bleiben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Seine Sümpfe aber und seine Lachen werden nicht gesund; sie bleiben dem Salz überlassen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Aber seine Lachen und Tümpel werden nicht gesund; sie sind zur Salzgewinnung bestimmt.
German Ubersetzung 2014
Nur die Sümpfe und Tümpel werden nicht gesund; sie bleiben dem Salz überlassen.