Ezekiel 48:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und neben Benjamins Gebiet, von der Ostseite bis zur Westseite, Simeon einen Teil;
German 1545
Aber neben der Grenze Benjamins soll Simeon seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und an der Grenze Benjamins, von der Ostseite bis zur Westseite: Simeon eines.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und an der Grenze Benjamins für Simeon ein Teil vom Osten bis zum Westen.
German HEUTE (Bibel Heute)
daneben der Anteil von Simeon,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Neben dem Gebiet Benjamins soll Simeon seinen Anteil haben von Osten bis nach Westen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber neben der Grenze Benjamin soll Simeon seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und neben dem Gebiet von Benjamin, von der Ostseite bis zur Westseite, Simeon einen [Anteil];
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Neben Benjamin, von der Ostseite bis zur Westseite: Simeon, ein Stammgebiet.
German Ubersetzung 2014
daneben der Anteil von Simeon,