Ezekiel 7:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und will es den Fremden zum Raub und den Gottlosen auf Erden zur Beute geben, daß sie es entweihen.
German 1545
und will's Fremden in die Hände geben, daß sie es rauben, und den Gottlosen auf Erden zur Ausbeute, daß sie es entheiligen sollen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und ich will ihn der Hand der Fremden zur Beute geben und den Gesetzlosen der Erde zum Raube, daß sie ihn entweihen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und geb als Beute es den Fremden in die Hände, zum Raub den Wildesten der Erde, daß sie's entweihen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Darum gebe ich alles den Fremden zur Beute, den Gottlosen dieser Welt überlasse ich es, damit sie alles entweihen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Fremde Völker lasse ich über ihre Schätze herfallen, Gottlose werden sie plündern und die Götzenstatuen entweihen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und ich will es Fremden in die Hände geben, dass sie es rauben, und den Gottlosen auf Erden zur Beute, dass sie es entheiligen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und will's Fremden in die Hände geben, daß sie es rauben, und den Gottlosen auf Erden zur Ausbeute, daß sie es entheiligen sollen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und ich will es den Fremden zum Raub und den Gottlosen auf Erden zur Beute geben, dass sie es entweihen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und ich will es den Fremden zur Plünderung preisgeben und den Gottlosesten auf Erden zum Raube, damit sie es entweihen.
German Ubersetzung 2014
Darum gebe ich alles den Fremden zur Beute, den Frevlern der Erde gebe ich es preis, damit sie alles entweihen.