Ezra 2:69 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und zwar gaben sie nach ihrem Vermögen an den Bauschatz 61000 Dareiken und 5000 Silberminen und 100 Priesterröcke.
German 1545
Und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz ans Werk einundsechzigtausend Gülden und fünftausend Pfund Silbers und hundert Priesterröcke.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Schatz des Werkes: an Gold einundsechzigtausend Dariken und an Silber fünftausend Minen, und hundert Priesterleibröcke.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie hatten für den Bauschatz je nach ihrer Habe an Gold 61.000 Drachmen gegeben, an Silber 5.000 Minen und 100 Priesterkleider.
German HEUTE (Bibel Heute)
Nach ihren Möglichkeiten gaben sie 61.000 Dariken, 5.000 Minen Silber und 100 Priesterkleider.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jeder gab, so viel er konnte. Insgesamt kamen 61.000 Goldmünzen und 3600 Kilogramm Silber zusammen; außerdem wurden 100 Priestergewänder gestiftet.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz für das Werk 61000 Gulden und 5000 Pfund Silber und 100 Priesterkleider.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk einundsechzigtausend Goldgulden und fünftausend Pfund Silber und hundert Priesterröcke.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und zwar gaben sie nach ihrem Vermögen für den Bauschatz 61 000 Gold-Dareiken und 5 000 Silberminen und 100 Priestergewänder.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Je nach ihrem Vermögen gaben sie zum Schatze für den Tempeldienst, an Gold 61000 Drachmen und an Silber 5000 Minen, dazu hundert Priesterröcke.
German Ubersetzung 2014
Nach ihren Möglichkeiten gaben sie insgesamt etwa 500 Kilogramm Gold, fast drei Tonnen Silber und 100 Priesterkleider.