Galatians 3:11 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Da aber durch das Gesetz niemand bei Gott gerechtfertigt wird, ist klar; denn: Der Gerechte wird durch den Glauben das Leben erlangen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Daß aber im Gesetz niemand vor Gott gerechtfertigt wird, ist offenbar; denn «der Gerechte wird aus Glauben leben.»
German 1545
Daß aber durchs Gesetz niemand gerecht wird vor Gott, ist offenbar; denn der Gerechte wird seines Glaubens leben.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Und an einer anderen Stelle heißt es: »Der Gerechte wird leben, weil er glaubt. « Daraus geht klar hervor, dass niemand, der sich auf das Gesetz verlässt, vor Gott gerecht dastehen kann.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Daß durch das Gesetz keiner vor Gott gerechtfertigt wird, ist offenbar, weil der durch den Glauben Gerechte leben wird.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Daß aber durch Gesetz niemand vor Gott gerechtfertigt wird, ist offenbar, denn »der Gerechte wird aus Glauben leben.«
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Daß aber niemand durch das Gesetz vor Gott gerecht wird, ist klar, denn: "Der aus dem Glauben Gerechte wird leben."
German HEUTE (Bibel Heute)
Es ist klar, dass mit Hilfe des Gesetzes niemand vor Gott gerecht werden kann, denn "der Gerechte wird aus Glauben leben".
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dass aber niemand durch das Gesetz Anerkennung bei Gott finden kann, ist ebenfalls klar. Denn in der Schrift heißt es an einer anderen Stelle: »Nur der wird Gottes Anerkennung finden und leben, der ihm vertraut.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Daß aber durch Gesetz niemand gerechtgesprochen wird bei Gott, offenbar; denn: Der Gerechte aus Glauben wird leben;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Dass aber durchs Gesetz niemand gerecht wird vor Gott, ist offenbar; denn »der Gerechte wird aus Glauben leben«
German Luther (Lutherbibel 1912)
Daß aber durchs Gesetz niemand gerecht wird vor Gott, ist offenbar; denn "der Gerechte wird seines Glaubens leben."
German Luther Heute 2021
Dass aber durchs Gesetz keiner bei Gott gerechtfertigt wird, ist offensichtlich, denn „der Gerechte wird aus Glauben leben.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dass aber durch das Gesetz niemand vor Gott gerechtfertigt wird, ist offenbar; denn »der Gerechte wird aus Glauben leben«.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Daß aber mit dem Gesetze keiner vor Gott gerechtfertigt wird, ist offenbar, denn Der Gerechte wird aus Glauben leben.
German Ubersetzung 2014
Es ist klar, dass mit Hilfe des Gesetzes niemand vor Gott gerecht werden kann, denn "der Gerechte wird aus Glauben leben".