Galatians 3:12 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Nun hat aber das Gesetz nichts mit dem Glauben zu tun; es heißt vielmehr: Wer seine Gebote erfüllt, der wird dadurch leben.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Das Gesetz aber lautet nicht: «Aus Glauben», sondern: «wer es tut, wird dadurch leben».
German 1545
Das Gesetz aber ist nicht des Glaubens, sondern der Mensch, der es tut, wird dadurch leben.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Denn beim Gesetz zählt nicht der Glaube; hier geht es vielmehr nach dem Grundsatz: »Leben wird der, der die Vorschriften des Gesetzes befolgt.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Das Gesetz ist aber nicht vom Glauben her, sondern der sie tut, wird leben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Das Gesetz aber ist nicht aus Glauben, sondern: »Wer diese Dinge getan hat, wird durch sie leben.«
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Das Gesetz jedoch stammt nicht aus dem Glauben, denn also heißt es: "Wer das tut, wird dadurch leben."
German HEUTE (Bibel Heute)
Das Gesetz jedoch gründet sich nicht auf den Glauben. Hier gilt: "Wer seine Vorschriften befolgt, wird durch sie leben."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Das Gesetz aber fragt nicht nach dem Glauben. Hier gilt: »Nur wer seine Forderungen erfüllt, wird leben.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
aber das Gesetz nicht ist aus Glauben, sondern: Der getan Habende sie wird leben durch sie.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Das Gesetz aber ist nicht »aus Glauben«, sondern: »der Mensch, der es tut, wird dadurch leben«
German Luther (Lutherbibel 1912)
Das Gesetz aber ist nicht des Glaubens; sondern "der Mensch, der es tut, wird dadurch leben."
German Luther Heute 2021
Das Gesetz aber ist nicht aus Glauben, sondern „wer dessen Anforderungen tut, wird dadurch leben.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Das Gesetz aber ist nicht aus Glauben, sondern: »Der Mensch, der diese Dinge tut, wird durch sie leben«.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Das Gesetz aber ruht ja nicht auf dem Glauben, sondern Wer es gethan, wird darin leben.
German Ubersetzung 2014
Das Gesetz jedoch gründet sich nicht auf den Glauben. Hier gilt: "Wer seine Vorschriften befolgt, wird durch sie leben."