Galatians 3:24 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
So ist das Gesetz unser Führer zu Christus geworden, damit wir aus Glauben gerecht würden.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
So ist also das Gesetz unser Zuchtmeister geworden auf Christus hin, damit wir durch den Glauben gerechtfertigt würden.
German 1545
Also ist das Gesetz unser Zuchtmeister gewesen auf Christum, daß wir durch den Glauben gerecht würden.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Das Gesetz war also unser Aufseher, ´unter dessen strenge Hand Gott uns gestellt hatte,` bis Christus kam; denn es war Gottes Plan, uns auf der Grundlage des Glaubens für gerecht zu erklären.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Das Gesetz ist somit unser Zuchtmeister geworden für Christus, auf daß wir durch den Glauben gerechtfertigt würden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Also ist das Gesetz unser Zuchtmeister gewesen auf Christum hin, auf daß wir aus Glauben gerechtfertigt würden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So ward uns das Gesetz ein Erzieher zu Christus, damit wir gerecht würden durch den Glauben.
German HEUTE (Bibel Heute)
So führte das Gesetz uns wie ein streng ermahnender Erzieher zu Christus, damit wir durch den Glauben von Gott als gerecht anerkannt würden.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Bis dahin hatte das Gesetz für uns die Aufgabe eines strengen Erziehers. Seit Christus aber finden wir durch den Glauben Gottes Anerkennung und sind dem Gesetz, diesem strengen Erzieher, nicht mehr unterstellt.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
so daß das Gesetz unser Aufseher geworden ist bis zu Christus, damit aufgrund Glaubens wir gerechtgesprochen würden;
German LUT17 Lutherbibel 2017
So ist das Gesetz unser Zuchtmeister gewesen auf Christus hin, damit wir durch den Glauben gerecht würden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Also ist das Gesetz unser Zuchtmeister gewesen auf Christum, daß wir durch den Glauben gerecht würden.
German Luther Heute 2021
Also ist das Gesetz unser Lehrmeister auf Christus hin gewesen, damit wir durch den Glauben gerechtfertigt würden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So ist also das Gesetz unser Lehrmeister geworden auf Christus hin, damit wir aus Glauben gerechtfertigt würden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
So ist das Gesetz unser Erzieher auf Christus geworden, damit wir aus dem Glauben gerechtfertigt würden.
German Ubersetzung 2014
So führte das Gesetz uns wie ein streng ermahnender Erzieher zu Christus, damit wir durch den Glauben von Gott als gerecht anerkannt würden.