Galatians 3:26 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Ihr seid ja alle Gottes Söhne durch den Glauben in der Gemeinschaft mit Christus Jesus.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
denn ihr alle seid Gottes Kinder durch den Glauben, in Christus Jesus;
German 1545
Denn ihr seid alle Gottes Kinder durch den Glauben an Christum Jesum.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Ihr alle seid also Söhne und Töchter Gottes, weil ihr an Jesus Christus glaubt und mit ihm verbunden seid.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn ihr seid alle Söhne Gottes durch den Glauben an Jesus Christus.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
denn ihr alle seid Söhne Gottes durch den Glauben an Christum Jesum.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn ihr alle seid Kinder Gottes durch den Glauben an Christus Jesus.
German HEUTE (Bibel Heute)
denn durch den Glauben an Christus Jesus seid ihr mündige Kinder Gottes geworden.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nun seid ihr alle zu Kindern Gottes geworden, weil ihr durch den Glauben mit Jesus Christus verbunden seid.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Alle nämlich Söhne Gottes seid ihr durch den Glauben in Christus Jesus.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn ihr seid alle durch den Glauben Gottes Kinder in Christus Jesus.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn ihr seid alle Gottes Kinder durch den Glauben an Christum Jesum.
German Luther Heute 2021
Denn ihr alle seid Gottes Kinder durch den Glauben an Christus Jesus.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
denn ihr alle seid durch den Glauben Söhne Gottes in Christus Jesus;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn ihr seid alle Söhne Gottes durch den Glauben an Christus Jesus.
German Ubersetzung 2014
denn durch den Glauben an Jesus Christus seid ihr mündige Kinder Gottes geworden.