Galatians 3:9 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Mithin werden alle, die Glauben haben, zugleich mit dem gläubigen Abraham gesegnet.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
So werden nun die, welche aus dem Glauben sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham.
German 1545
Also werden nun, die des Glaubens sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Daraus folgt: Wer immer sein Vertrauen auf Gott setzt, wird zusammen mit Abraham, dem Mann des Glaubens, gesegnet werden.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Darum werden, die im Glauben sind, mit dem gläubigen Abraham gesegnet.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Also werden die, welche aus Glauben sind, mit dem gläubigen Abraham gesegnet.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So werden also die, die aus dem Glauben kommen, mit Abraham, dem Glaubenden, gesegnet.
German HEUTE (Bibel Heute)
Folglich werden die Glaubenden zusammen mit dem gläubigen Abraham gesegnet.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Mit Abraham, der unerschütterlich Gott vertraute, werden also alle gesegnet, die ebenso glauben wie er.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
daher die aus Glauben werden gesegnet mit dem gläubigen Abraham.
German LUT17 Lutherbibel 2017
So werden nun die, die aus dem Glauben sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Also werden nun, die des Glaubens sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham.
German Luther Heute 2021
Deshalb werden die Glaubenden zusammen mit dem gläubigen Abraham gesegnet.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So werden nun die, welche aus Glauben sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
So werden, die aus dem Glauben sind, mit dem gläubigen Abraham gesegnet.
German Ubersetzung 2014
Folglich werden die, die auf den Glauben bauen, zusammen mit dem gläubigen Abraham gesegnet.