Galatians 4:13 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Ihr wißt: Als ich euch das erste Mal die Heilsbotschaft verkündigte, wurde ich durch Krankheit veranlaßt, bei euch zu verweilen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
ihr wisset aber, daß ich bei leiblicher Schwachheit euch zum erstenmal das Evangelium verkündigt habe.
German 1545
Denn ihr wisset, daß ich euch in Schwachheit nach dem Fleisch das Evangelium geprediget habe zum erstenmal.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Ihr wisst, unter welchen Umständen ich euch das erste Mal das Evangelium verkündete: Ich musste wegen einer Krankheit bei euch Halt machen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Ihr wisset, daß ich in der Schwachheit des Fleisches euch zuerst das Evangelium predigte;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ihr wisset aber, daß ich in Schwachheit des Fleisches euch ehedem das Evangelium verkündigt habe;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ihr wißt, wie ich in körperlicher Schwachheit euch damals das Evangelium verkündet habe.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ihr wisst doch, wie ich zum ersten Mal bei euch war und euch das Evangelium verkündigte. Ich war krank,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihr erinnert euch sicherlich daran, als ich das erste Mal bei euch war und euch die rettende Botschaft verkündete. Damals war ich krank,
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
ihr wißt aber, daß wegen einer Schwachheit des Fleisches ich die Frohbotschaft verkündet habe euch das erstemal,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ihr wisst doch, dass ich euch zuvor in Schwachheit des Leibes das Evangelium gepredigt habe.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn ihr wisset, daß ich euch in Schwachheit nach dem Fleisch das Evangelium gepredigt habe zum erstenmal.
German Luther Heute 2021
Ihr wisst ja, dass ich in Schwachheit meines Leibes euch das erste Mal das Evangelium gepredigt habe.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
ihr wisst aber, dass ich euch in Schwachheit des Fleisches zum ersten Mal das Evangelium verkündigt habe.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Vielmehr ihr wisset es, wie ich aus Anlaß leiblicher Schwachheit das erstemal bei euch das Evangelium verkündete,
German Ubersetzung 2014
Ihr wisst doch, wie ich zum ersten Mal bei euch war und euch das Evangelium verkündigte. Ich war krank,