Galatians 4:18 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Schön ist's freilich, im Dienst einer guten Sache eifrig umworben zu werden, und zwar allezeit und nicht nur dann, wenn ich bei euch bin.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Eifern ist gut, wenn es für das Gute geschieht, und zwar allezeit, nicht nur in meiner Gegenwart bei euch.
German 1545
Eifern ist gut, wenn's immerdar geschiehet um das Gute und nicht allein, wenn ich gegenwärtig bei euch bin.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Es ist gut, sich um etwas Gutes zu bemühen. Aber tut es nicht nur, wenn ich bei euch bin; tut es immer!
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Es ist immerhin gut, wenn man sich um des Guten willen beeifert, und nicht bloß, wenn ich bei euch bin.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es ist aber gut, allezeit im Guten zu eifern, und nicht allein, wenn ich bei euch gegenwärtig bin.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Es ist ja schön, wenn man umworben wird, allerdings nur in einer guten Sache und allezeit und nicht bloß, solange ich bei euch bin.
German HEUTE (Bibel Heute)
Natürlich ist es immer gut, sich für einen guten Zweck zu bemühen, und das auch nicht nur, wenn ich bei euch bin.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nun hätte ich gar nichts dagegen, wenn es auch andere gäbe, die sich für euch einsetzen. Es soll aber in guter Absicht geschehen – und zwar immer, und nicht nur, wenn ich bei euch bin.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Gut aber, sich umwerben zu lassen in Gutem allezeit und nicht nur, während anwesend bin ich bei euch.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Umworben zu werden, ist gut, wenn’s im Guten geschieht, und zwar immer und nicht nur dann, wenn ich bei euch bin.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Eifern ist gut, wenn's immerdar geschieht um das Gute, und nicht allein, wenn ich gegenwärtig bei euch bin.
German Luther Heute 2021
Es ist gut, allezeit in einer guten Sache zu eifern, und nicht nur, wenn ich bei euch bin.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Das Eifern ist aber gut, wenn es für das Gute geschieht, und zwar allezeit, nicht nur, wenn ich bei euch anwesend bin.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der Eifer im guten aber soll allezeit lebendig sein; er soll es nicht blos sein, wenn ich bei euch bin.
German Ubersetzung 2014
Natürlich ist es immer gut, sich für einen guten Zweck zu bemühen, und das auch nicht nur, wenn ich bei euch bin.