Galatians 4:19 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Meine Kinder, die ich noch einmal mit Schmerzen gebäre, bis Christus in euch Gestalt gewinnt,
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Meine Kindlein, um die ich abermals Geburtswehen leide, bis daß Christus in euch Gestalt gewinnt
German 1545
Meine lieben Kinder, welche ich abermal mit Ängsten gebäre, bis daß Christus in euch eine Gestalt gewinne.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Meine Kinder, es ist, als müsste ich euch ein zweites Mal zur Welt bringen. Ich erleide noch einmal Geburtswehen, bis Christus in eurem Leben Gestalt annimmt.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Meine Kindlein, die ich von neuem mit Schmerzen gebäre, bis daß Christus in euch eine Gestalt gewinne!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Meine Kindlein, um die ich abermals Geburtswehen habe, bis Christus in euch gestaltet worden ist;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Liebe Kinder! Von neuem liege ich mit euch in Wehen, bis Christus in euch Gestalt gewonnen hat.
German HEUTE (Bibel Heute)
Meine lieben Kinder, euretwegen erleide ich noch einmal Geburtsschmerzen, bis Christus in euch Gestalt gewinnt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Euretwegen, meine lieben Kinder, leide ich noch einmal alle Schmerzen und Ängste, wie sie eine Mutter bei der Geburt ihres Kindes auszustehen hat – so lange, bis Christus in eurem Leben Gestalt gewonnen hat.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Meine Kinder, die wieder ich unter Schmerzen gebäre, bis Gestalt annimmt Christus in euch;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Meine Kinder, die ich abermals unter Wehen gebäre, bis Christus in euch Gestalt gewinne! –
German Luther (Lutherbibel 1912)
Meine lieben Kinder, welche ich abermals mit Ängsten gebäre, bis daß Christus in euch eine Gestalt gewinne,
German Luther Heute 2021
Meine Kinder, um die ich erneut Geburtswehen leide, bis Christus in euch Gestalt gewinnt,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Meine Kinder, um die ich noch einmal Geburtswehen leide, bis Christus in euch Gestalt gewinnt
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Meine Kinder, um die ich abermals Geburtsschmerzen leide, bis Christus möge in euch Gestalt gewinnen:
German Ubersetzung 2014
Meine lieben Kinder, euretwegen erleide ich noch einmal Geburtsschmerzen, bis Christus in euch Gestalt gewinnt.