Galatians 4:21 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Ihr, die ihr unter dem Gesetz stehen wollt, sagt mir doch: Hört ihr denn das Gesetz nicht vorlesen?
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Saget mir, die ihr unter dem Gesetz sein wollt: höret ihr das Gesetz nicht?
German 1545
Saget mir, die ihr unter dem Gesetz sein wollt: Habt ihr das Gesetz nicht gehöret?
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Ihr wollt euch also dem Gesetz ´des Mose` unterstellen! Ich frage euch: Hört ihr nicht, was eben dieses Gesetz sagt?
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Sagt mir, ihr, die ihr unter dem Gesetze sein wollt, hört ihr nicht das Gesetz?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Saget mir, die ihr unter Gesetz sein wollt, höret ihr das Gesetz nicht?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sagt mir, ihr, die ihr so gern unter dem Gesetz stehen möchtet: Hört ihr das Gesetz nicht?
German HEUTE (Bibel Heute)
Ihr wollt euch dem Gesetz unterwerfen? Sagt mir: Hört ihr denn das Gesetz nicht?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihr wollt euch also dem Gesetz unterwerfen. Wisst ihr denn eigentlich, was im Gesetz steht?
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Sagt mir, die unter Gesetz Wollenden sein, das Gesetz nicht hört ihr?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sagt mir, die ihr unter dem Gesetz sein wollt: Hört ihr nicht das Gesetz?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Saget mir, die ihr unter dem Gesetz sein wollt: Habt ihr das Gesetz nicht gehört?
German Luther Heute 2021
Sagt mir, die ihr unter dem Gesetz sein wollt: Hört ihr das Gesetz nicht?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sagt mir, die ihr unter dem Gesetz sein wollt: Hört ihr das Gesetz nicht?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sagt mir doch, die ihr unter dem Gesetze sein wollt, hört ihr denn das Gesetz nicht?
German Ubersetzung 2014
Ihr wollt euch dem Gesetz unterwerfen? Sagt mir: Hört ihr denn das Gesetz nicht?