Galatians 4:7 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Darum bist du nicht mehr ein Sklave, sondern ein Sohn. Bist du aber ein Sohn, so bist du auch ein Erbe durch Gott.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
So bist du also nicht mehr Knecht, sondern Sohn; wenn aber Sohn, dann auch Erbe Gottes durch Christus.
German 1545
Also ist nun hier kein Knecht mehr, sondern eitel Kinder. Sind's aber Kinder, so sind's auch Erben Gottes durch Christum.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Daran zeigt sich, dass du kein Sklave mehr bist, sondern ein Sohn. Wenn du aber ein Sohn bist, bist du auch ein Erbe; Gott selbst hat dich dazu bestimmt.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
So bist du nun nicht mehr Knecht, sondern Sohn; so du aber Sohn bist, so bist du auch Erbe Gottes durch Christus.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Also bist du nicht mehr Knecht, sondern Sohn; wenn aber Sohn, so auch Erbe durch Gott.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So bist du also nicht mehr Sklave, sondern Sohn; wenn aber Sohn, dann Erbe durch Gott.
German HEUTE (Bibel Heute)
Du bist also nicht länger ein Sklave, sondern Sohn! Und wenn du Sohn bist, dann hat Gott dich auch zum Erben gemacht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihr seid also nicht länger Gefangene des Gesetzes, sondern Söhne und Töchter Gottes. Und als Kinder Gottes seid ihr auch seine Erben, euch gehört alles, was Gott versprochen hat.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Daher nicht mehr bist du Sklave, sondern. Sohn; wenn aber Sohn, auch Erbe durch Gott.
German LUT17 Lutherbibel 2017
So bist du nun nicht mehr Knecht, sondern Kind; wenn aber Kind, dann auch Erbe durch Gott.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Also ist nun hier kein Knecht mehr, sondern eitel Kinder; sind's aber Kinder, so sind's auch Erben Gottes durch Christum.
German Luther Heute 2021
Von daher bist du kein Knecht mehr, sondern ein Sohn. Wenn aber Sohn, dann auch Erbe Gottes durch Christus.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So bist du also nicht mehr Knecht, sondern Sohn; wenn aber Sohn, dann auch Erbe Gottes durch Christus.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
So bist du nun nicht mehr Knecht, sondern Sohn. Wenn aber Sohn, dann auch Erbe durch Gott.
German Ubersetzung 2014
Du bist also nicht länger ein Sklave, sondern Sohn! Und wenn du Sohn bist, dann hat Gott dich auch zum Erben gemacht.