Galatians 5:24 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Die aber Christus Jesus angehören, die haben ihr Fleisch mit seinen Leidenschaften und Begierden gekreuzigt.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Welche aber Christus angehören, die haben das Fleisch gekreuzigt samt den Leidenschaften und Begierden.
German 1545
Welche aber Christo angehören, die kreuzigen ihr Fleisch samt den Lüsten und Begierden.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Nun, wer zu Jesus Christus gehört, hat seine eigene Natur mit ihren Leidenschaften und Begierden gekreuzigt.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Die aber Christus angehören, haben das Fleisch gekreuzigt samt den Lüsten und Begierden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die aber des Christus sind, haben das Fleisch gekreuzigt samt den Leidenschaften und Lüsten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die aber Christus Jesus angehören, haben ihr Fleisch mitsamt den Leidenschaften und den Lüsten ans Kreuz geschlagen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die, die zu Jesus Christus gehören, haben ja das eigene Ich mitsamt den Leidenschaften und Begierden gekreuzigt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Es ist wahr: Wer zu Jesus Christus gehört, der hat sein selbstsüchtiges Wesen mit allen Leidenschaften und Begierden ans Kreuz geschlagen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Aber die des Christus Jesus das Fleisch haben gekreuzigt mit den Leidenschaften und den Begierden.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die aber Christus Jesus angehören, die haben ihr Fleisch gekreuzigt samt den Leidenschaften und Begierden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Welche aber Christo angehören, die kreuzigen ihr Fleisch samt den Lüsten und Begierden.
German Luther Heute 2021
Die aber Christus angehören, haben das egoistische Fleisch samt den Leidenschaften und Begierden gekreuzigt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die aber Christus angehören, die haben das Fleisch gekreuzigt samt den Leidenschaften und Lüsten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die aber dem Christus Jesus gehören, haben das Fleisch samt Leidenschaften und Lüsten gekreuzigt.
German Ubersetzung 2014
Menschen, die zu Jesus Christus gehören, haben die eigene Natur mitsamt den Leidenschaften und Begierden gekreuzigt.