Genesis 1:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und Gott nannte die Feste Himmel. Und es ward Abend, und es ward Morgen: der zweite Tag.
German 1545
Und Gott nannte die Feste Himmel. Da ward aus Abend und Morgen der andere Tag.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Gott nannte die Ausdehnung Himmel. Und es ward Abend und es ward Morgen: zweiter Tag.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Feste sprach Gott den Himmel zu. So ward Abend und ward Morgen. Ein zweiter Tag.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Wölbung nannte Gott "Himmel". Es wurde Abend und wieder Morgen – zweiter Tag.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Das Gewölbe nannte er »Himmel«. Es wurde Abend und wieder Morgen: Der zweite Tag war vergangen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und Gott nannte die Feste Himmel. Da ward aus Abend und Morgen der zweite Tag.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und Gott nannte die Feste Himmel. Da ward aus Abend und Morgen der andere Tag.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und Gott nannte die Ausdehnung Himmel. Und es wurde Abend, und es wurde Morgen: der zweite Tag.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und Gott nannte die Veste Himmel. Und es wurde Abend und wurde Morgen, der zweite Tag.
German Ubersetzung 2014
Die Wölbung nannte Gott "Himmel". Es wurde Abend und wieder Morgen – zweiter Tag.