Genesis 11:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und nachdem Serug den Nahor gezeugt, lebte er noch 200 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
German 1545
und lebte danach zweihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Serug lebte, nachdem er Nahor gezeugt hatte, zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und Serug lebte nach Nachors Zeugung 200 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
German HEUTE (Bibel Heute)
und lebte dann noch 200 Jahre, in denen er weitere Söhne und Töchter zeugte.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Danach lebte er noch 200 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und lebte danach 200 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und lebte darnach zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und nachdem Serug den Nahor gezeugt hatte, lebte er [noch] 200 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Nach der Erzeugung Nahors aber lebte Serug noch 200 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
German Ubersetzung 2014
und lebte dann noch 119 Jahre, in denen er weitere Söhne und Töchter zeugte.