Genesis 12:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als nun Abram nach Ägypten kam, sahen die Ägypter das Weib, daß sie sehr schön war.
German 1545
Als nun Abram nach Ägypten kam, sahen die Ägypter das Weib, daß sie fast schön war.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und es geschah, als Abram in Ägypten ankam, da sahen die Ägypter, daß das Weib sehr schön war.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Als Abram nach Ägypten kam, sahen die Ägypter, daß das Weib überaus schön war.
German HEUTE (Bibel Heute)
Tatsächlich geschah es so, als Abram nach Ägypten kam. Überall fiel seine Frau durch ihre Schönheit auf.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Tatsächlich zog Sarai die Aufmerksamkeit der Ägypter auf sich.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Als nun Abram nach Ägypten kam, sahen die Ägypter, dass seine Frau sehr schön war.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Als nun Abram nach Ägypten kam, sahen die Ägypter das Weib, daß sie sehr schön war.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und es geschah, als Abram nach Ägypten kam, da sahen die Ägypter, dass die Frau sehr schön war.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Als nun Abram nach Ägypten gelangt war, da sahen die Ägypter, daß das Weib überaus schön war.
German Ubersetzung 2014
Tatsächlich geschah es so, als Abram nach Ägypten kam. Überall fiel seine Frau durch ihre Schönheit auf.