Genesis 16:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Siehe, ich will deinen Samen also mehren, daß er vor großer Menge unzählbar sein soll.
German 1545
Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Ich will deinen Samen also mehren, daß er vor großer Menge nicht soll gezählet werden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und der Engel Jahwes sprach zu ihr: Ich will sehr mehren deinen Samen, daß er nicht gezählt werden soll vor Menge.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann sprach der Engel des Herrn zu ihr: "Ich mache deinen Stamm gar zahlreich; vor Menge kann man ihn nicht zählen."
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich werde dir so viele Nachkommen schenken, dass man sie nicht mehr zählen kann."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich werde dir so viele Nachkommen schenken, dass man sie nicht mehr zählen kann!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Ich will deine Nachkommen so mehren, dass sie der großen Menge wegen nicht gezählt werden können.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Ich will deinen Samen also mehren, daß er vor großer Menge nicht soll gezählt werden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und der Engel des Herrn sprach zu ihr: Siehe, ich will deinen Samen so mehren, dass er vor großer Menge unzählbar sein soll.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und der Engel Jahwes sprach zu ihr: Ich will deine Nachkommenschaft überaus zahlreich machen, so daß sie unzählbar sein soll vor Menge.
German Ubersetzung 2014
Ich werde dir so viele Nachkommen schenken, dass man sie nicht mehr zählen kann."