Genesis 17:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, als das Fleisch seiner Vorhaut beschnitten ward.
German 1545
Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, da er die Vorhaut an seinem Fleische beschnitt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, als er am Fleische seiner Vorhaut beschnitten wurde.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Abraham aber war 99 Jahre alt, als er am Fleische seiner Vorhaut beschnitten ward.
German HEUTE (Bibel Heute)
Auch er selbst ließ sich beschneiden. Damals war er 99 Jahre alt,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Auch Abraham selbst ließ sich beschneiden. Er war zu dem Zeitpunkt 99 Jahre alt
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, als er seine Vorhaut beschnitt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, da er die Vorhaut an seinem Fleisch beschnitt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und Abraham war 99 Jahre alt, als das Fleisch seiner Vorhaut beschnitten wurde.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Abraham aber war neunundneunzig Jahre alt, als er beschnitten wurde am Fleische seiner Vorhaut.
German Ubersetzung 2014
Auch er selbst ließ sich beschneiden. Damals war er 99 Jahre alt,