Genesis 17:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und alles, was männlich war in seinem Hause, daheim geboren und von Fremdlingen um Geld erkauft, ward mit ihm beschnitten.
German 1545
und was Mannsnamen in seinem Hause war, daheim geboren und erkauft von Fremden; es ward alles mit ihm beschnitten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und alle Männer seines Hauses, der Hausgeborene und der für Geld Erkaufte, von den Fremden, wurden mit ihm beschnitten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und alle seine Hausgenossen, sowohl die Haussklaven als auch die mit Geld von Fremden Gekauften, waren mit ihm beschnitten worden.
German HEUTE (Bibel Heute)
zusammen mit allen Männern, die zu Abrahams Haushalt gehörten.
German HFA (Hoffnung für Alle)
zusammen mit allen, die bei ihnen wohnten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und alle Männer seines Hauses, im Hause geboren und gekauft von Fremden, wurden mit ihm beschnitten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und was männlich in seinem Hause war, daheim geboren und erkauft von Fremden; es ward alles mit ihm beschnitten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und alles, was männlich war in seinem Haus, daheim geboren und von Fremdlingen um Geld erkauft, wurde mit ihm beschnitten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und alle seine Hausgenossen, sowohl die im Hause geborenen, als die mit Geld von Fremden erkauften Sklaven, wurden mit ihm beschnitten.
German Ubersetzung 2014
zusammen mit allen Männern, die zu Abrahams Haushalt gehörten.