Genesis 18:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da sprach der HERR: Sollte ich Abraham verbergen, was ich tun will,
German 1545
Da sprach der HERR: Wie kann ich Abraham verbergen, was ich tue,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Jahwe sprach: Sollte ich vor Abraham verbergen, was ich tun will?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und der Herr sprach: "Soll ich vor Abraham verhehlen, was ich zu tun im Sinne habe?
German HEUTE (Bibel Heute)
sagte Jahwe ‹zu sich›: "Soll ich Abraham verheimlichen, was ich vorhabe?
German HFA (Hoffnung für Alle)
fragte sich der Herr: »Soll ich wirklich vor Abraham verbergen, was ich mit Sodom und Gomorra vorhabe?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da sprach der HERR: Wie könnte ich Abraham verbergen, was ich tun will,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da sprach der HERR: Wie kann ich Abraham verbergen, was ich tue,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da sprach der Herr: Sollte ich Abraham verbergen, was ich tun will?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
da sprach Jahwe: Soll ich vor Abraham geheim halten, was ich alsbald thun will,
German Ubersetzung 2014
dachte Jahwe: "Soll ich Abraham verheimlichen, was ich vorhabe?