Genesis 18:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und der HERR ging hin, da er mit Abraham ausgeredet hatte; Abraham aber kehrte wieder an seinen Ort zurück.
German 1545
Und der HERR ging hin, da er mit Abraham ausgeredet hatte; und Abraham kehrte wieder hin an seinen Ort.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Jahwe ging weg, als er mit Abraham ausgeredet hatte; und Abraham kehrte zurück an seinen Ort.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann ging der Herr fort, sogleich, nachdem er das Gespräch mit Abraham beendet hatte. Abraham aber kehrte an seinen Ort zurück.
German HEUTE (Bibel Heute)
Dann brach er das Gespräch ab und ging weg. Abraham kehrte nach Hause zurück.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nachdem er dies gesagt hatte, ging er weiter, und Abraham kehrte zu seinem Zelt zurück.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und der HERR ging weg, nachdem er aufgehört hatte, mit Abraham zu reden; und Abraham kehrte wieder um an seinen Ort.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und der HERR ging hin, da er mit Abraham ausgeredet hatte; und Abraham kehrte wieder um an seinen Ort.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und der Herr ging hinweg, als er mit Abraham ausgeredet hatte; Abraham aber kehrte wieder an seinen Ort zurück.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und Jahwe ging, nachdem er das Gespräch mit Abraham geendigt hatte, von dannen; Abraham aber kehrte zurück an seinen Ort.
German Ubersetzung 2014
Dann brach er das Gespräch ab und ging weg. Abraham kehrte nach Hause zurück.