Genesis 18:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Man soll ein wenig Wasser bringen, daß ihr eure Füße waschet; und lagert euch unter dem Baum,
German 1545
Man soll euch ein wenig Wassers bringen und eure Füße waschen; und lehnet euch unter den Baum.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es werde doch ein wenig Wasser geholt, und waschet eure Füße; und lagert euch unter dem Baume,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Man soll etwas Wasser bringen! Dann wascht ihr euch die Füße und legt euch unter diesen Baum!
German HEUTE (Bibel Heute)
Man wird gleich ein wenig Wasser bringen, damit ihr euch die Füße waschen könnt. Dann macht es euch bequem unter dem Baum.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Man soll euch ein wenig Wasser bringen, eure Füße zu waschen, und lasst euch nieder unter dem Baum.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Man soll euch ein wenig Wasser bringen und eure Füße waschen, und lehnt euch unter den Baum.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Man soll ein wenig Wasser bringen, und wascht eure Füße; und lasst euch nieder unter dem Baum,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Man soll etwas Wasser bringen, daß ihr euch die Füße wascht. Dann legt euch hin unter den Baum,
German Ubersetzung 2014
Man wird gleich ein wenig Wasser bringen, damit ihr euch die Füße waschen könnt. Dann macht es euch bequem unter dem Baum.