Genesis 19:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
So komm, wir wollen unsern Vater mit Wein tränken und bei ihm liegen.
German 1545
So komm, laß uns unserm Vater Wein zu trinken geben und bei ihm schlafen, daß wir Samen von unserm Vater erhalten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Komm, laß uns unserem Vater Wein zu trinken geben und bei ihm liegen, damit wir von unserem Vater Samen am Leben erhalten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Komm, wir wollen unserem Vater Wein zu trinken geben und uns zu ihm legen, daß wir durch unseren Vater unseren Stamm erhalten!"
German HEUTE (Bibel Heute)
Komm, wir geben unserem Vater Wein zu trinken und legen uns dann zu ihm, damit wir von ihm Kinder bekommen."
German LUT17 Lutherbibel 2017
So komm, lass uns unserm Vater Wein zu trinken geben und bei ihm schlafen, dass wir uns Nachkommen schaffen von unserm Vater.
German Luther (Lutherbibel 1912)
so komm, laß uns unserm Vater Wein zu trinken geben und bei ihm schlafen, daß wir Samen von unserm Vater erhalten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So komm, wir wollen unserem Vater Wein zu trinken geben und bei ihm liegen, damit wir von unserem Vater Nachkommenschaft erhalten!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Komm, wir wollen unserem Vater Wein zu trinken geben und uns zu ihm legen, damit wir durch unsern Vater unsern Stamm erhalten.
German Ubersetzung 2014
Komm, wir geben unserem Vater Wein zu trinken und legen uns dann zu ihm, damit wir von ihm Kinder bekommen."