Genesis 2:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
so daß Gott am siebenten Tage sein Werk vollendet hatte, das er gemacht; und er ruhte am siebenten Tage von allen seinen Werken, die er gemacht hatte.
German 1545
Und also vollendete Gott am siebenten Tage seine Werke, die er machte, und ruhete am siebenten Tage von allen seinen Werken, die er machte;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Gott hatte am siebten Tage sein Werk vollendet, das er gemacht hatte; und er ruhte am siebten Tage von all seinem Werk, das er gemacht hatte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da feierte Gott am siebten Tage von seiner Arbeit, die er getan. Und er ruhte am siebten Tage ganz von seiner Arbeit, die er getan hatte.
German HEUTE (Bibel Heute)
Am siebten Tag hatte Gott sein ganzes Werk vollendet und ruhte von all seiner Arbeit.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Am siebten Tag hatte Gott sein Werk vollendet und ruhte von seiner Arbeit. Darum segnete er den siebten Tag und sagte: »Dies ist ein ganz besonderer, heiliger Tag! Er gehört mir.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und so vollendete Gott am siebenten Tage seine Werke, die er machte, und ruhte am siebenten Tage von allen seinen Werken, die er gemacht hatte.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und also vollendete Gott am siebenten Tage seine Werke, die er machte, und ruhte am siebenten Tage von allen seinen Werken, die er machte.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und Gott hatte am siebten Tag sein Werk vollendet, das er gemacht hatte; und er ruhte am siebten Tag von seinem ganzen Werk, das er gemacht hatte.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und Gott vollendete am siebenten Tage sein Werk, das er gemacht hatte, und ruhte am siebenten Tage von all seinem Werk, das er gemacht hatte.
German Ubersetzung 2014
Am siebten Tag hatte Gott das Werk vollendet und ruhte von seiner Arbeit.