Genesis 2:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und sie waren beide nackt, der Mensch und sein Weib, und schämten sich nicht.
German 1545
Und sie waren beide nackend, der Mensch und sein Weib, und schämeten sich nicht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie waren beide nackt, der Mensch und sein Weib, und sie schämten sich nicht.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die beiden aber, der Mensch und sein Weib, waren nackt; aber sie schämten sich nicht voreinander.
German HEUTE (Bibel Heute)
Der Mann und seine Frau waren nackt, aber sie schämten sich nicht voreinander.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Mann und die Frau waren nackt, sie schämten sich aber nicht.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und sie waren beide nackt, der Mensch und seine Frau, und schämten sich nicht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und sie waren beide nackt, der Mensch und das Weib, und schämten sich nicht.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und sie waren beide nackt, der Mensch und seine Frau, und sie schämten sich nicht.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und sie waren beide nackt, der Mensch und sein Weib, und schämten sich nicht vor einander.
German Ubersetzung 2014
Der Mann und seine Frau waren nackt, aber sie schämten sich nicht voreinander.