Genesis 2:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Dies ist die Entstehung des Himmels und der Erde, zur Zeit, als Gott der HERR Himmel und Erde schuf.
German 1545
Also ist Himmel und Erde worden, da sie geschaffen sind, zu der Zeit, da Gott der HERR Erde und Himmel machte
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Dies ist die Geschichte des Himmels und der Erde, als sie geschaffen wurden, an dem Tage, da Jahwe Gott Erde und Himmel machte,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dies ist die Entstehung des Himmels und der Erde, als sie erschaffen worden sind. Damals, als der Herr Gott Erde und Himmel gemacht hatte,
German HEUTE (Bibel Heute)
Es folgt eine Detailgeschichte der Erschaffung von Himmel und Erde: Als Jahwe-Gott Himmel und Erde machte,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Und so ging es weiter, nachdem Gott, der Herr, Himmel und Erde geschaffen hatte:
German LUT17 Lutherbibel 2017
Dies ist die Geschichte von Himmel und Erde, da sie geschaffen wurden. Es war zu der Zeit, da Gott der HERR Erde und Himmel machte.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Also ist Himmel und Erde geworden, da sie geschaffen sind, zu der Zeit, da Gott der HERR Erde und Himmel machte.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dies ist die Geschichte des Himmels und der Erde, als sie geschaffen wurden, zu der Zeit, als Gott der Herr Erde und Himmel machte.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Das ist die Geschichte der Entstehung des Himmels und der Erde, als sie geschaffen wurden. Zur Zeit, als Jahwe Gott Erde und Himmel machte -
German Ubersetzung 2014
Es folgt die Fortsetzung der Geschichte von Himmel und Erde, wie Gott sie geschaffen hat.Als Jahwe, Gott, Himmel und Erde machte,