Genesis 21:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Dieses Wort mißfiel Abraham sehr um seines Sohnes willen.
German 1545
Das Wort gefiel Abraham sehr übel um seines Sohnes willen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und die Sache war sehr übel in den Augen Abrahams um seines Sohnes willen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dies Wort aber betrübte Abraham heftig wegen seines Sohnes.
German HEUTE (Bibel Heute)
Abraham missfiel das sehr, denn Ismaël war sein Sohn.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Abraham war damit gar nicht einverstanden, denn schließlich war auch Ismael sein Sohn.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Das Wort missfiel Abraham sehr um seines Sohnes willen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Das Wort gefiel Abraham sehr übel um seines Sohnes willen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dieses Wort missfiel Abraham sehr um seines Sohnes willen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Abraham aber mißfiel die Sache sehr um seines Sohnes willen.
German Ubersetzung 2014
Abraham missfiel das sehr, denn Ismaël war sein Sohn.