Genesis 23:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da stand Abraham auf und bückte sich vor dem Volke des Landes, vor den Hetitern.
German 1545
Da stund Abraham auf und bückte sich vor dem Volk des Landes, nämlich vor den Kindern Heths.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Da stand Abraham auf und verneigte sich vor dem Volke des Landes, vor den Kindern Heth,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da erhob sich Abraham, neigte sich vor den Landeskindern, den Söhnen Chets
German HEUTE (Bibel Heute)
Da stand Abraham auf, verneigte sich vor den Leuten des Landes
German HFA (Hoffnung für Alle)
Abraham stand auf und verneigte sich vor ihnen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da stand Abraham auf und verneigte sich vor dem Volk des Landes, vor den Hetitern.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da stand Abraham auf und bückte sich vor dem Volk des Landes, vor den Kindern Heth.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da stand Abraham auf und verneigte sich vor dem Volk des Landes, vor den Hetitern.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da erhob sich Abraham und verneigte sich vor den Landeskindern, den Hethitern,
German Ubersetzung 2014
Da stand Abraham auf, verneigte sich vor den Leuten des Landes