Genesis 24:57 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da sprachen sie: Lasset uns die Tochter rufen und fragen, was sie dazu sage!
German 1545
Da sprachen sie: Lasset uns die Dirne rufen und fragen, was sie dazu sagt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie sprachen: Laßt uns das Mädchen rufen und ihren Mund befragen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie sprachen: "Wir wollen das Mädchen rufen und sie selbst befragen."
German HEUTE (Bibel Heute)
Da sagten sie: "Wir rufen das Mädchen und fragen sie selbst!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Am besten, sie entscheidet selbst«, sagten die beiden.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da sprachen sie: Wir wollen das Mädchen rufen und fragen, was sie dazu sagt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da sprachen sie: Laßt uns die Dirne rufen und fragen, was sie dazu sagt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da sprachen sie: Lasst uns das Mädchen rufen und fragen, was sie dazu sagt!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da sprachen sie: Wir wollen das Mädchen rufen und sie selbst befragen!
German Ubersetzung 2014
Da sagten sie: "Wir rufen das Mädchen und fragen sie selbst!"