Genesis 24:66 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und der Knecht erzählte dem Isaak alles, was er ausgerichtet hatte.
German 1545
Und der Knecht erzählete Isaak alle Sache, die er ausgerichtet hatte.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und der Knecht erzählte Isaak all die Dinge, die er ausgerichtet hatte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Knecht aber erzählte dem Isaak alles, was er ausgerichtet hatte.
German HEUTE (Bibel Heute)
Der Diener erzählte Isaak, wie alles gegangen war,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Knecht erzählte Isaak vom Verlauf der Reise.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und der Knecht erzählte Isaak alles, was er ausgerichtet hatte.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und der Knecht erzählte Isaak alle Sachen, die er ausgerichtet hatte.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und der Knecht erzählte dem Isaak alles, was er ausgerichtet hatte.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Hierauf erzählte der Sklave dem Isaak alles, was er verrichtet hatte.
German Ubersetzung 2014
Der Diener erzählte Isaak, wie alles gegangen war,