Genesis 25:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und Jakob kochte ein Gericht. Da kam Esau vom Feld und war müde.
German 1545
Und Jakob kochte ein Gericht. Da kam Esau vom Felde und war müde
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Jakob kochte ein Gericht; und Esau kam vom Felde und war matt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Einst kochte Jakob ein Gericht; da kam Esau ganz erschöpft aus der Steppe.
German HEUTE (Bibel Heute)
Eines Tages hatte Jakob ein Gericht gekocht, als Esau erschöpft nach Hause kam.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Eines Tages – Jakob hatte gerade ein Linsengericht gekocht – kam Esau erschöpft von der Jagd nach Hause.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und Jakob kochte ein Gericht. Da kam Esau vom Feld und war müde
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und Jakob kochte ein Gericht. Da kam Esau vom Felde und war müde
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und Jakob kochte ein Gericht. Da kam Esau vom Feld und war erschöpft.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Einst kochte Jakob ein Gericht; da kam Esau ganz verschmachtet aus der Steppe.
German Ubersetzung 2014
Eines Tages hatte Jakob ein Gericht gekocht, als Esau erschöpft nach Hause kam.