Genesis 25:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und Abraham nahm ab und starb in gutem Alter, da er alt und lebenssatt war, und ward zu seinem Volk gesammelt.
German 1545
Und nahm ab und starb in einem ruhigen Alter, da er alt und lebenssatt war, und ward zu seinem Volk gesammelt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Abraham verschied und starb in gutem Alter, alt und der Tage satt, und wurde versammelt zu seinen Völkern.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und Abraham verschied und starb in schönem Alter, alt und lebenssatt, und ward zu seinen Stammesgenossen versammelt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er starb nach einem erfüllten Leben und wurde im Tod mit seinen Verwandten vereint.
German HFA (Hoffnung für Alle)
dann starb er nach einem erfüllten Leben und wurde im Tod mit seinen Vorfahren vereint.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und Abraham verschied und starb in einem guten Alter, als er alt und lebenssatt war, und wurde zu seinen Vätern versammelt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er nahm ab und starb in einem ruhigen Alter, da er alt und lebenssatt war, und ward zu seinem Volk gesammelt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und Abraham verschied und starb in gutem Alter, alt und lebenssatt, und wurde zu seinem Volk versammelt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und Abraham verschied und starb in schönem Alter, alt und lebenssatt, und wurde versammelt zu seinen Stammesgenossen.
German Ubersetzung 2014
Er starb nach einem erfüllten Leben und wurde im Tod mit seinen Stammesgenossen vereint.