Genesis 26:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Auch gruben Isaaks Knechte im Tal und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers.
German 1545
Auch gruben Isaaks Knechte im Grunde und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und die Knechte Isaaks gruben im Tale und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Auch gruben Isaaks Knechte im Tale nach und fanden dort einen Brunnen fließenden Wassers.
German HEUTE (Bibel Heute)
Isaaks Leute gruben auch im Talgrund und stießen dabei auf Quellwasser.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Während Isaaks Knechte im Tal gruben, stießen sie auf eine unterirdische Quelle.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Auch gruben Isaaks Knechte im Tal und fanden dort eine Quelle lebendigen Wassers.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Auch gruben Isaaks Knechte im Grunde und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Auch gruben Isaaks Knechte im Tal und fanden dort einen Brunnen lebendigen Wassers.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da gruben die Sklaven Isaaks im Thalgrunde nach und fanden daselbst eine Quelle mit fließendem Wasser.
German Ubersetzung 2014
Isaaks Leute gruben auch im Talgrund und stießen dabei auf Quellwasser.