Genesis 27:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Aber die Felle von den Ziegenböcklein tat sie ihm um die Hände, und wo er am Halse glatt war,
German 1545
aber die Felle von den Böcklein tat sie ihm um seine Hände, und wo er glatt war am Halse.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und die Felle der Ziegenböcklein zog sie über seine Hände und über die Glätte seines Halses,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Ziegenböckchenfelle aber hatte sie um seine Arme und seinen glatten Hals gelegt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Mit den Fellen der Ziegenböckchen umwickelte sie seine Arme und seinen glatten Hals.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Felle der Böckchen wickelte sie ihm um die Hände und um den glatten Hals.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber die Felle von den Böcklein tat sie ihm um seine Hände und wo er glatt war am Halse.
German Luther (Lutherbibel 1912)
aber die Felle von den Böcklein tat sie um seine Hände, und wo er glatt war am Halse,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Aber die Felle der Ziegenböcklein legte sie ihm um die Hände, und wo er glatt war am Hals;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Felle der Ziegenböckchen aber legte sie ihm um seine Hände und um seinen glatten Hals;
German Ubersetzung 2014
Mit den Fellen der Ziegenböckchen umwickelte sie seine Arme und seinen glatten Hals.