Genesis 27:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Gott gebe dir vom Tau des Himmels und vom fettesten Boden und Korn und Most die Fülle;
German 1545
Gott gebe dir vom Tau des Himmels und von der Fettigkeit der Erde und Korn und Weins die Fülle.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Gott gebe dir vom Tau des Himmels und von der Fettigkeit der Erde, und Fülle von Korn und Most!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dir gebe Gott vom Himmelstau und von der Erde besten Früchten, des Kornes und des Weins die Fülle!
German HEUTE (Bibel Heute)
So gebe dir Gott vom Tau des Himmels und vom Fett des Erdbodens Korn und Most im Überfluss.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Gott gebe dir viel Regen und mache dein Land fruchtbar, Getreide und Wein sollst du im Überfluss ernten!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Gott gebe dir vom Tau des Himmels und vom Fett der Erde und Korn und Wein die Fülle.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Gott gebe dir vom Tau des Himmels und von der Fettigkeit der Erde und Korn und Wein die Fülle.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Gott gebe dir vom Tau des Himmels und vom fettesten Boden und Korn und Most in Fülle!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Es gebe dir Gott Tau vom Himmel und fetten Boden und Überfluß an Korn und Wein.
German Ubersetzung 2014
So gebe dir Gott / vom Tau des Himmels / und vom Fett des Erdbodens / Korn und Most im Überfluss.