Genesis 30:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und sie hieß ihn Joseph und sprach: Gott wolle mir noch einen Sohn dazu geben!
German 1545
Und hieß ihn Joseph und sprach: Der HERR wolle mir noch einen Sohn dazu geben!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie gab ihm den Namen Joseph und sprach: Jahwe füge mir einen anderen Sohn hinzu!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und sie nannte ihn Joseph, indem sie sagte: "Noch einen Sohn schenkte mir der Herr!"
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie nannte ihn Josef und sagte: "Jahwe gebe mir noch einen anderen Sohn."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Hoffentlich gibt der Herr mir noch einen Sohn dazu!«, sagte sie und nannte ihn Josef (»hinzufügen«).
German LUT17 Lutherbibel 2017
und sie nannte ihn Josef und sprach: Der HERR wolle mir noch einen Sohn dazugeben!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und hieß ihn Joseph und sprach: Der HERR wolle mir noch einen Sohn dazugeben!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und sie gab ihm den Namen Joseph und sprach: Der Herr wolle mir noch einen Sohn dazugeben!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Darum nannte sie ihn Joseph, indem sie sprach: Möge mir Jahwe noch einen Sohn schenken!
German Ubersetzung 2014
Sie nannte ihn Josef und sagte: "Jahwe gebe mir noch einen anderen Sohn."