Genesis 31:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da antworteten Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Haben wir auch noch ein Teil oder Erbe im Hause unsres Vaters?
German 1545
Da antwortete Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Wir haben doch kein Teil noch Erbe mehr in unsers Vaters Hause.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Rahel und Lea antworteten und sprachen zu ihm: Haben wir noch ein Teil und ein Erbe im Hause unseres Vaters?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da antworteten Rachel und Lea und sprachen zu ihm: "Haben wir noch Teil und Erbe im Hause unseres Vaters?
German HEUTE (Bibel Heute)
Rahel und Lea antworteten: "Haben wir denn noch Teil am Erbe unseres Vaters?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Rahel und Lea erwiderten: »Wir bekommen ja doch kein Erbe mehr von unserem Vater!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da antworteten Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Haben wir denn noch Anteil und Erbe am Hause unseres Vaters?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da antworteten Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Wir haben doch kein Teil noch Erbe mehr in unsers Vaters Hause.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da antworteten Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Haben wir auch noch ein Teil oder Erbe im Haus unseres Vaters?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da erwiderten Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Haben wir etwa noch Teil und Erbe im Hause unseres Vaters?
German Ubersetzung 2014
Rahel und Lea antworteten: "Haben wir denn noch Teil am Erbe unseres Vaters?