Genesis 31:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und Jakob sah, daß Labans Angesicht gegen ihn nicht mehr war wie gestern und vorgestern.
German 1545
Und Jakob sah an das Angesicht Labans; und siehe, es war nicht gegen ihn wie gestern und ehegestern.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Jakob sah das Angesicht Labans, und siehe, es war nicht gegen ihn wie früher.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Jakob sah auch an Labans Angesicht, daß er nicht mehr so wie früher gegen ihn war.
German HEUTE (Bibel Heute)
Auch Laban war ihm nicht mehr so zugetan wie früher. Das konnte er ihm ansehen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
An Labans finsterer Miene bemerkte Jakob, dass auch sein Onkel nicht mehr so auf seiner Seite stand wie früher.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und Jakob sah an das Angesicht Labans, und siehe, er war zu ihm nicht mehr wie zuvor.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und Jakob sah an das Angesicht Labans; und siehe, es war nicht gegen ihn wie gestern und ehegestern.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und Jakob sah, dass Labans Angesicht ihm gegenüber nicht mehr war wie früher.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und Jakob achtete auf die Mienen Labans; der aber bezeigte sich nicht mehr gegen ihn, wie früher.
German Ubersetzung 2014
Auch Laban war ihm nicht mehr so zugetan wie früher. Das konnte er ihm ansehen.