Genesis 32:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
er nahm sie und führte sie über den Fluß und ließ alles, was er hatte, hinübergehen.
German 1545
nahm sie und führete sie über das Wasser, daß hinüberkam, was er hatte;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er stand in jener Nacht auf und nahm seine zwei Weiber und seine zwei Mägde und seine elf Söhne und zog über die Furt des Jabbok;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
In derselben Nacht stand er auf, nahm seine beiden Weiber, seine beiden Mägde und seine elf Kinder und führte sie über die Jabbokfurt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch mitten in der Nacht stand er auf, nahm seine beiden Frauen, die beiden Sklavinnen und seine elf Söhne und überquerte mit ihnen die Furt des Jabbok.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Mitten in der Nacht stand Jakob auf und überquerte den Fluss Jabbok an einer seichten Stelle, zusammen mit seinen beiden Frauen, den beiden Mägden und den elf Kindern.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und Jakob stand auf in der Nacht und nahm seine beiden Frauen und die beiden Mägde und seine elf Söhne und zog durch die Furt des Jabbok.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und stand auf in der Nacht und nahm seine zwei Weiber und die zwei Mägde und seine elf Kinder und zog an die Furt des Jabbok,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er stand aber noch in derselben Nacht auf und nahm seine beiden Frauen und seine beiden Mägde samt seinen elf Kindern und überschritt mit ihnen die Furt Jabbok;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sodann erhob er sich in jener Nacht und überschritt mit seinen beiden Frauen, seinen beiden Leibmägden und seinen elf Söhnen die Furt des Jabbok.
German Ubersetzung 2014
Doch mitten in der Nacht stand er auf, nahm seine beiden Frauen, die beiden Sklavinnen und seine elf Söhne und überquerte mit ihnen den Jabbok an einer Furt.