Genesis 34:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Bleibt bei uns; das Land soll euch offenstehen; siedelt euch an, bewegt euch frei darin und erwerbt Grundbesitz!
German 1545
und wohnet bei uns. Das Land soll euch offen sein; wohnet und werbet und gewinnet drinnen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und wohnet bei uns, und das Land soll vor euch sein: wohnet und verkehret darin, und machet euch darin ansässig.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann bleibt ihr bei uns wohnen. Das Land steht euch offen. Bleibt da und zieht umher und siedelt darin!"
German HEUTE (Bibel Heute)
Siedelt euch unter uns an; das Land steht euch offen! Bewohnt es, bereist es und macht euch darin ansässig!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihr könnt euch bei uns niederlassen – unser Land steht euch offen! Ihr könnt euch ansiedeln und Besitz erwerben.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
und wohnt bei uns. Das Land soll euch offen sein; bleibt und treibt Handel und werdet ansässig.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und wohnt bei uns.Das Land soll euch offen sein; wohnt und werbet und gewinnet darin.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Bleibt bei uns; das Land soll euch offenstehen; siedelt euch an, treibt Handel darin und erwerbt Grundbesitz!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und bleibt bei uns wohnen: das Land soll euch offen stehen; bleibt da und zieht in ihm umher und setzt euch fest darin!
German Ubersetzung 2014
Siedelt euch unter uns an; das Land steht euch offen! Bewohnt es, bereist es und macht euch darin ansässig!"