Genesis 34:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als nun Hemor und sein Sohn Sichem zum Tor ihrer Stadt kamen, redeten sie mit den Bürgern ihrer Stadt und sprachen:
German 1545
Da kamen sie nun, Hemor und sein Sohn Sichem, unter der Stadt Tor und redeten mit den Bürgern der Stadt und sprachen:
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Hemor und Sichem, sein Sohn, kamen in das Tor ihrer Stadt, und sie redeten zu den Männern ihrer Stadt und sprachen:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So kamen Chamor und sein Sohn Sichem zum Tor ihrer Stadt und redeten also zu den Männern ihrer Stadt:
German HEUTE (Bibel Heute)
So gingen Hamor und Sichem ans Tor ihrer Stadt und redeten zu den dort versammelten Männern:
German HFA (Hoffnung für Alle)
Zusammen mit seinem Vater Hamor ging er zum Versammlungsplatz beim Stadttor, um die Männer der Stadt von der Sache zu überzeugen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da kamen sie nun, Hamor und sein Sohn Sichem, zum Tor ihrer Stadt und redeten mit den Bürgern der Stadt und sprachen:
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da kamen sie nun, Hemor und sein Sohn Sichem, unter der Stadt Tor und redeten mit den Bürgern der Stadt und sprachen:
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als nun Hemor und sein Sohn Sichem zum Tor ihrer Stadt kamen, redeten sie mit den Bürgern ihrer Stadt und sprachen:
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da begaben sich Hemor und sein Sohn Sichem zum Stadtthor und redeten also zu ihren Mitbürgern:
German Ubersetzung 2014
So gingen Hamor und Sichem ans Tor ihrer Stadt und redeten zu den dort versammelten Männern: